שירותי תרגום מעברית לאנגלית
שירותי תרגום מעברית לאנגלית מאפשרים לחברות ועסקים לפרוץ גבולות. בחירת חברת התרגום מהותית להצלחה של הפרויקט, ליכולת להעביר את המסר הנכון, גם באנגלית. אנו מציעים לא רק שירותי תרגום אלא גם כתיבה, קופירייטינג והבנה מעמיקה של קהל היעד. היכנסו לאתר, קראו עוד על השירותים שלנו וקבעו פגישת היכרות ראשונית ללא התחייבות.
בנוף העסקי הגלובלי, היכולת לתקשר ביעילות בכל שפה היא לא רק יתרון, היא הכרח. חברות גדולות ובינוניות, סטארט-אפים ועסקים בינוניים שרוצים להגיע לכל העולם, צריכים ליצור תוכן באנגלית ולוודא כי השפה לא מהווה מחסום. אנו מספקים שירותי תרגום מעברית לאנגלית אשר כוללים עריכה, כתיבה באנגלית ולוקליזציה בהתאם למדינת היעד.
ישנם שלל מגזרים הזקוקים לתרגום לאנגלית ובהם מגזר ההיי-טק, טכנולוגיה, המגזר העוסק בפתרונות קיימות ורבים נוספים. כישראלים/ות, לכולנו יש רעיונות שיכולים לפרוץ את הדרך ובאמת לשנות את העולם, אך למרות שרובנו יכולים/ות להתבטא היטב באנגלית, כשהדבר בא לכתב, לא תמיד אנחנו מצליחים/ות להעביר את הרעיון על הצד הטוב ביותר. כאן נכנסים שירותי תרגום עברית אנגלית אשר כוללים עבודה מעמיקה המתמקדת בקידום עסקים וחברות.
שירותי תרגום מעברית לאנגלית – אנחנו מדברים עברית, אבל כותבים אמריקאית
המשימה שלנו היא להביא את הרעיון שלכם/ן לחו״ל. כלומר, הרעיון הוא שלכם/ן ואתם/ן יכולים/ות להוביל את האסטרטגיה כשהמשימה שלנו היא להפוך כל מילה וכל משפט למדויק. לשם כך לא מספיק לבצע תרגום מעברית לאנגלית אלא יש לבצע התאמה של התוכן. אנחנו לוקחים/ות את התוכן הקיים ומעבירים/ות אותו לאנגלית כשעל כל תוכן עובר/ת כותב תוכן באנגלית ומוודא/ת שקלענו בדיוק למטרה. זהו התהליך שתעברו איתנו:
שלב ראשון – בואו נכיר
בשלב הראשון כל מה שאנחנו רוצים/ות זה להכיר. להבין את הפרויקט, המשימה והמטרה. יכול להיות שתצטרכו מאיתנו רק שירותי תרגום עברית לאנגלית ויכול להיות שתרצו שנבצע עריכה לטקסט שכבר קיים באנגלית או כתיבה מההתחלה. הצוות שלנו כולל אשת תוכן בעלת מעל לעשור ניסיון, כותבות וכותבי תוכן קנדיים ומנהל פרויקטים שמוודא שהעבודה מתבצעת על הצד הטוב ביותר הן מבחינת האיכות והן מבחינת לוח הזמנים.
יש לנו יכולת לספק תוכן רב בזמן שמוקצב מראש והשירות שלנו הכי קנדי שיש. הן מבחינת הנינוחות בעבודה המשותפת והן מבחינת עמידה בלוח הזמנים ובמחירים שהוגדרו מראש. השיחה הראשונית מיועדת לבחון האם מה שתרצו מאיתנו הוא רק שירותי תרגום לאנגלית או האם נוכל לתת מענה מקיף יותר. נציע רק מה שיתאים לפרויקט הנוכחי.
שלב שני – נגדיר את המשימה
לאחר שהכרנו נוכל להגדיר את המשימה ולספק הצעת מחיר כולל לוח זמנים. בבדיקת שירותי תרגום מעברית לאנגלית מחיר אנחנו מדויקים מאד. אין בערך כאשר ההצעה שלנו יכולה להיות על פי מילה או על פי זמן עבודה. אנו לא חוששים/ות לפרסם את המחירים שלנו ושמחים/ות לחסוך לכם/ן זמן. התמחור שלנו יכול להשתנות בהתאם לנושא והיקף העבודה אך בטווח המחירים הבא:
- על פי מילה – אנו גובים תשלום של 0.52 ש״ח לכל מילה כתובה בעברית. כדאי לדעת כי לרוב בתרגום מעברית לאנגלית יהיו בסופו של דבר כ-30% יותר מילים לעומת העברית. במילים אחרות, על כל 1,000 מילים בעברית תקבלו כ-1,300 מילים באנגלית.
- לפי שעה – אנו גובים/ות תשלום של 250 ש״ח לשעה ומוציאים/ות ממנה הרבה יותר מכפי שתוכלו לדמיין. אנו עובדים/ות ביעילות רבה ואם הפרויקט רחב נעבוד עם טבלה מסודרת כך שתוכלו לדעת בדיוק על מה שילמתם/ן. אם עדיין יהיו לכם/ן שאלות, נשמח לענות.
שלב שלישי – התחלת שירותי תרגום מעברית לאנגלית
אנו מבצעים/ות העברה של התוכן הקיים בעברית לאנגלית אך בכך לא מסתיימת המלאכה שלנו. שירותי תרגום עברית לאנגלית מתאימים לתרגום אתרים שלמים, מצגות משקיעים, דפי נחיתה ואפילו ניוזלטרים והודעות. חשוב מאד כמובן להבין את המשימה כדי שנוכל להציע את השירות הטוב ביותר ובתהליך עצמו יהיו מעורבים גם מתרגם וגם כותב תוכן.
לא פעם אנו מתבקשים לבצע עבודת תרגום מעברית לאנגלית שהיא קצת יותר מורכבת מאשר העברת התוכן כפי שהוא לשפה החדשה. אנו ערוכים/ות לכך וביצענו עבודות רבות שכללו גם עריכה, קופירייטינג והתאמה לקהל היעד. לפעמים הקהל דובר העברית יהיה שונה מהקהל שדובר אנגלית גם באופן שלו ואז ללוקאליות יש ערך רב.
שלב רביעי – עריכה לוקאלית
ברגע שהתוכן עבר לשפה האנגלית הוא עובר אל כותבת התוכן או כותב תוכן באנגלית שהכי מתאימים/ות למשימה. בצוות שלנו ישנם/ן כותבים/ות טכניות, קופירייטר/ית והמטרה שלנו היא לוודא שהתוכן מקבל את תשומת הלב המלאה ושאתם/ן תקבלו את התוצאה הכי טובה מבחינתכם/ן במסגרת שירותי תרגום מעברית לאנגלית.
העריכה הלוקאלית מתייחסת למספר מישורים. אנו מבצעים/ות כתיבה בהתאם למדינת היעד (כולל ניואנסים שונים בין תוכן שמגיע לארה״ב ותוכן שפונה לאנגליה). אנו דואגים לכתיבה המותאמת לקהל היעד ועושים/ות שינויים בתוכן כך שישיג את המטרה. בעבודה יכולה להשתלב גם עבודת קופירייטינג או מיקרו קופי באנגלית.
שלב חמישי – ביקורת ושליחה
על פניו, סיימנו את העבודה, אבל… רגע לפני שנשלח אותה בחזרה נבצע ביקורת אחרונה ורק אז תקבלו את התרגום. התהליך שלנו עובד ברצף, ללא עיכובים בין אנשי המקצוע השונים ואנו דואגים/ות שתקבלו את התוצר בדיוק בזמן וללא עיכובים.
במקרה שהעבודה משלבת גם כתיבת תוכן באנגלית אנו מבצעים גם בדיקת העתקה ובדיקת AI. איתנו תוכלו להיות רגועים/ות שהתוכן שקיבלתם/ן מקורי, אינו נתפס כחשוד על פי גוגל, שהוא נכתב על ידי אנשים ומתאים לאנשים. בסיום הפרויקט הראשון נשמח להמשיך לפרויקטים הבאים. רבים/ות מהלקוחות עובדים/ות איתנו לאורך זמן כשהם יודעים/ות שאנחנו מעניקים/ות להם/ן שקט, רוגע ושכל משימה מתבצעת על הצד הטוב ביותר.
מי צריך/ה שירותי תרגום מעברית לאנגלית
השירות שלנו ממוקד מאד ואנו עובדים/ות עם חברות, ארגונים ועסקים. ההתמחות שלנו היא בעולם העסקי ואותה חשוב לנו להביא לידי ביטוי. אנו מספקים מגוון שירותים בתחום העסקי כולל:
- תרגום אתרים
בתרגום אתרים לאנגלית הדבר החשוב ביותר הוא התאמה לקהל היעד. לא מדובר רק בלוקליזציה אלא בהבנה מעמיקה של מי הקהל. לשם כך ניפגש בזום, נבחן את הקהל, נגדיר את המטרות של האתר ורק אז נוכל לגשת למשימה העומדת לפנינו. בהגדרת המטרות של התרגום נרצה לדעת על מה לשים דגש ובתוך כך יכול להיות שתרצו שנתייחס לקופירייטינג, מיקרו קופי, SEO ומשימות אחרות.
שירותי תרגום מעברית לאנגלית מתאימים לחברות אשר רוצות לצאת לעולם, סטארט-אפים המגייסים כספים וגם לעסקים שרוצים/ות למכור בכל מקום. אנו מביאים ניסיון רב בכתיבת אתרים באנגלית ובתרגום של אתרים ישראליים לאמריקאית ולקהל באנגליה. בסיום העבודה יהיה לכם/ן אתר באנגלית המותאם לקהל שהגדרנו ושמותאם למשימות השונות שתרצו להשיג. בין היתר אנו מבצעים תרגום לאתרי תדמית, One Pager, אתרי מכירות ואתרי תוכן.
- תרגום מצגות
עסקים וחברות זקוקים למצגות מסיבות שונות. מצגות משקיעים, מצגות הסבר על מוצר ואחרות צריכות לא פעם לעבור לשפה האנגלית. שירותי התרגום שלנו כוללים גם תרגומי מצגות כאשר גם כאן, אנחנו בוחנים/ות את הצורך, מבקשים/ות להכיר את קהל היעד, בודקים/ות האם ישנם מונחים מקצועיים שחשוב שישתלבו (או שלא ישתלבו) ורק אז מתפנים לבצע את העבודה.
כשישנו צורך במצגת אנחנו יכולים/ות לתת שירות תרגום ואנחנו יכולים/ות לכתוב את המצגת, במלואה או חלקה. יכול להיות שכבר חשבתם/ן על הסכמה הכללית של המצגת, על תהליך הכתיבה, אך אתם/ן לא רוצים/ות לכתוב את כולה. אנחנו נוכל להשתלב בכל שלב של העבודה ולוודא שהמצגת שלכם/ן תקלע בדיוק למטרה.
- תרגום וואן פייג׳ר
One Pager הוא מסמך של עמוד יחיד אשר אמור לתפוס את תשומת הלב של מי שקורא/ת אותו ולהעביר את כל האינפורמציה הנחוצה לו בקצרה. החשיבות של המסמך רבה וכל מילה מהותית כשהסרת מידע עלולה להוביל להתעלמות ועודף מידע עלול להוביל להתשה של הקורא/ת. שירותי תרגום מעברית לאנגלית עבור One Pager עוזרים לא רק להעביר את המסר אלא גם מוודאים כי הוא עובר על הצד הטוב ביותר.
במסגרת העבודה אנחנו מעבירים/ות את התוכן לאנגלית, מוודאים/ות שהוא נכתב כראוי, מבצעים/ות תיקונים היכן שצריך ובהתאם לבקשה יכולים/ות גם לבצע התאמה של הטקסט. אם יש צורך בכך, אנחנו מספקים/ות שירותי כתיבת One Pager מההתחלה כשבתהליך אנחנו מכינים את בסיס המסמך, מעבירים/ות לאישור ולאחר מכן מבצעים/ות את הכתיבה עצמה עם אפשרות לסבבי תיקונים כך שתקבלו את התוצאה הטובה ביותר.
- תרגום שיווקי
המשימה שלנו בתרגום שיווקי מעברית לאנגלית היא לוודא שהתוכן החדש יהיה שיווקי ומעניין. לשם כך יש לוודא כי המסר לא רק נשמר אלא שהוא עובר בצורה הטובה ביותר. לא מדובר על תרגום 1:1 אלא במלאכת מחשבת הדורשת הבנה בשיווק, מכירות, מה מניע את הלקוח/ה וכמובן, כל זאת תוך הקפדה על אנגלית איכותית ומדויקת. תרגום זה עשוי (אך לא חייב) לשלב מונחים מקומיים וזאת אם יש מקום לכך.
במסגרת התרגום נרצה לוודא כי קהל היעד החדש יקבל את המסר בדיוק כפי שהתכוונתם/ן. עבודה זו יכולה לכלול בין היתר יצירת סלוגן חדש, מיקרו קופי ותדרוש עבודת קופירייטינג באנגלית. במסגרת התרגום נשים במרכז את המטרה שהגדרתם/ן, את המוצר או השירות ונתייחס לתרבות אליה התוכן מיועד. שילוב בין עבודת התרגום הראשונית לכתיבה שבאה אחריה מוביל לתוצאה שמניעה לקוחות.
- תרגום לסושיאל ומאמרים
מעבר לניהול סושיאל (כולל לינקדאין, טוויטר, פייסבוק ואינסטגרם), אנו נותנים/ות שירות תרגום פוסטים ושירותי תרגום מאמרים מעברית לאנגלית. כל חברה אשר רוצה לנהל סושיאל ביותר משפה אחת ומעוניינת שהפוסטים יישארו נאמנים למקור (בעברית) ככל שניתן, מוזמנת להיעזר בשירותי התרגום שלנו. אנו מבצעים תרגומים אלו במהירות, בהתאמה לקהל היעד ובמחיר אטרקטיבי.
אנו מציעים/ות שירותי תרגום מאמרים ואלו מתאימים במיוחד לעסקים וחברות המחזיקים באתר דו-לשוני. אם האתר פותח בשפה העברית ויש מי שאחראי/ת על התוכן הנוכחי, אנחנו יכולים/ות להציע שירות משלים ולדאוג שכל תוכן שכבר עלה או עולה בעברית יופיע גם באנגלית. שירות זה יכול לכלול (אך לא חייב) גם העלאת התכנים לאתר.
שירותי תרגום שנשמעים מעולה
הגעה לקהל דובר אנגלית דורשת הרבה יותר מאשר שירותי תרגום מעברית לאנגלית. היא דורשת הבנה מעמיקה של השפה, יכולת ליצור תוכן שזורם בקריאה ובדיבור. היא מחייבת תשומת לב לפרטים הקטנים והרבה יותר משימוש בתוכנת תרגום. שירותי התרגום שלנו מיועדים לעסקים ששואפים להגיע לחו״ל ולחברות שקהל היעד שלהם דובר אנגלית שפת אם. כל תרגום שאנו מבצעים/ות עובר תחת ידיים מקצועיות של כותב/ת תוכן קנדי/ת. מקבל התאמה מלאה לקהל ותרבות היעד ועובר הליך בדיקה קפדנית לפני שהוא חוזר אליכם/ן. רוצים/ות לשמוע עוד על השירותים שלנו? זה הזמן ליצור קשר או פשוט לקבוע פגישת היכרות בזום בלחיצה כאן.